6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.In the Greek, two things stand out to me about the verbs "rise up and walk" in verse 6:
7 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
(1) Both are in the "indicative" mood. In short, both verbs are commands. The lame man is not offered a suggestion—he is told to rise up and walk!
(2) The verb "rise" in verse 6 and the verb "lifted up" in verse 7 are actually the same word in the original Greek. Although they are different forms (evident also in English), what Peter commanded the man to do, he helped him to do! The verb "walk" in verse 6 and "walked" and "walking" in verse 8 are also the same word in the Greek.
8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.It is also interesting that the formerly-lame man doesn't merely walk: He also "leaps" [not surprisingly, the verb means "leap" in the Greek] and "praises" God.
This verb for "leaps" is only found three times in the N.T. One of them is Acts 14:10, where Paul similarly heals another "lame" man ["lame" and "cripple" in these verses are also the same Greek word]. But the other use of that same Greek verb is John 4:14, as Jesus speaks with the woman at the well:
13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:Isn't that an interesting thought?
14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
No comments:
Post a Comment